常州网 | 微博 | 客户端 | 旧版博客
收藏本站

[明]大学士吴宗达给武进县令程九万的一封书信——今译和解读

清凉黄昏 最后编辑于 2022-11-15 10:14:28
3785 3 8

[明]吴宗达给武进县令程九万的一封书信——今译和解读


程邑侯

寒家有公祠一區,肇建於先祖尚寶公規制未,再傳至先父一輩,四分繼承各捐金立議崇奉於長房先伯簡討公之宅。三四世以來,蹌濟蒸嘗未敢懈也。今五傳舍侄孫某等,竟不謀四分子孫,私賣於¨¨¨¨之夫真大怪事某未嘗學問出此固祖宗罪人。而彼多金破¨,居然入室,不肖輩安能無言哉又料寒門不能無言也,契上故昂其價,以取贖不能,改售則不值,究必為其所有。噫!狡而毒矣。寒家子侄久欲鳴鼓而攻,畏彼錢可通神,或為之宛轉關者,大義未伸,反遭屈抑其得罪祖宗更甚故逡巡未敢輕發,然此法終不可罷也。謹以寒門世系建祠始末控覽不肖叨一品榮階,上逮先王祖,即向未有祠,當特創以揚休命乃世守之業,便為狐鼠嚎據,如文靖之德若敖之鬼何今某能守也。不能而聽四分子孫平價執業,奉祠如初,次也。如力皆不能,即歸通商量,公典買之他姓,又次也。囊多¨帑,眼底無人,合謀竊占者無論凡有血氣,未肯甘心先宮以下有不陰殛之者耶不肖天日矢之不敢私一椽也,分義宜明,嫌疑當避。可告之私家子姓通邑士大夫敢不告老父母耶伏望詳察施行其不畏公議,代為居間者幸動以仁孝之良,否則直唾其面而已。

程邑侯-点校-江苏凤凰出版社.jpg

 

清凉黄昏 今译:

我们家有公有祠堂一处,先祖尚宝公(注:吴性,官职尚宝司丞。)创建。规格制度那时还未完备。传到先父一辈,四兄弟平分继承,各自捐出银钱、订立公约,祠堂崇奉在我的已故伯父检讨公(注:指吴宗达的伯父吴可行,官职翰林院检讨。)的宅子里。三四代以来,按照礼节祭祀,不敢懈怠。现今第五代传到我的侄孙(注:吴宗达用“某”字专指私卖公祠的侄孙,而未提其名。)等人手里,竟然不和四房子孙商量,私自卖给¨¨¨¨之夫,真是大怪事。缺乏正常的处事知识,头脑发昏,蛮横地做出这样的决定,当然是祖宗的罪人。而(注:吴宗达用“彼”字指代和侄孙勾结,私买公祠的人。)依仗钱多,居然染指我们家,我们怎么能够不站出来说话呢?又料到我们家不可能没有反对意见,所以在契约上故意抬高价格,使得我们赎回则不能够,改卖则不值这个钱,最终必定被占有。噫!这个办法狡猾而毒辣啊!我家的子侄早就想鸣鼓而攻之,怕钱可通神,或有人为之婉转说情,恐怕大义未能伸张,反而受到冤枉,这样更加得罪祖宗了。所以徘徊顾虑,不敢轻易举报,然而法理终究不能不维护啊!我谨以我家的世系情况,建立祠堂的前后过程,写给您批阅。

不肖我承蒙皇上赐给一品的荣誉地位,追封到已故的王祖,即使原来没有祠堂,也应当特地创建以宣扬皇上的旨意。而今世代守护的产业,却被狐狸、老鼠占据,怎么把赐祀的恩德,变作若敖氏之鬼那样?现在能够守住产业,是上策。如果守不住,就让四房子孙平价掌管产业,如当初那样供奉祖祠,这是次一等的办法。如果各房之力都不能够,就商量,按照国家的法典,买之他姓,这是更次一等的了。囊中多钱,眼底无人,是个合谋窃占者。不要说凡是有血气的人,不肯甘心;先宫傅以下,有不在阴间惩罚他的吗?不肖我对天发誓,不敢私自多拿一根椽子,名分应当遵守,嫌疑应当避免。这事可以告诉私家子弟和县城的士大夫,还敢不告诉父母官吗?希望您详细审察施行。对那不怕公议、从中代理的人,希望启发他仁孝的良心,否则直接把唾液吐到他的面上去。

 

清凉黄昏 解读:

吴宗达,字上于,号青门,明代武进人,崇祯三年到八年任内阁辅臣(相当于宰相)。

“程邑侯”章,见吴宗达著《涣亭存稿》卷二十一。这是吴宗达作为内阁辅臣写给时任武进县令程九万的一封书信,请他出面处理侄孙某私卖公祠事。从书信中可以看出,私自出卖公祠的是长房的某,虽然没有写出名字,但人员指向很明确。对于买家,吴宗达也没有写出姓名,但是信中有这样一句话:卖于¨¨¨¨之夫”隐含着某个信息。

需要说明的是,我这里打印的内容是根据点校本,¨¨¨¨表示原文缺了四个字。而对照点校本依据的影印本,这四个字是涂抹成阴影的。是否可以说,这四个字是被有意抹去的?

程邑侯-甲库善本丛书.jpg


从文字来分析,“之夫”二字的解释,需要依据前面四个字的内容来确定。但我想大致可以分成两种情况:一种是指某个女性的丈夫;另一种是指某种类型的人,如“一勇之夫”“夯铁之夫”等等。

吴宗达的气愤之情溢于言表,骂他的侄孙某,是祖宗罪人。对于买家“彼”大加讨伐,说他的手法“狡而毒矣。从书信可以看出,当时只是签订了契约,尚未成交,所以吴宗达提出了三种解决办法,分别是“上也”“次也”“又次也”。

 

我为什么要把“程邑侯”章打出来,而且译成白话呢?

因为有某君写文章引用了这封信的全部内容,我感到奇怪的是,引文和点校本的内容相比,竟然有好多处错误。更感到不可思议的是,某君竟然在文章中把程邑侯写为“常州学台”,2017年这样写,2022年了,还是这样写。难道连这个很普通的古文常识都不懂吗?

某君也对书信内容进行了白话解释,我又感到解释中有好几个不妥或不对之处。所以我要把这封书信翻译成白话。当然我的译文不一定完全正确,但是自己认为可以达到七不离八了。如果有错误的地方,欢迎读者和专家批评指正。

我觉得某君的文章可能误导一部分读者,因为他们不知道整个事件的背景,也不会去研读古文,判断某君的解读是否有道理,而把某君所写内容全都信以为真。

所以我要把这封书信的内容打出来,提供给希望深入了解真相的文史爱好者参考,然后做出他们自己的判断。

程邑侯-吴君贻-常武文史研究.jpg

上图蓝框内是 某君对“程邑侯”章的引文,红色是我标出,与点校本不同之处。


 

 

 

 


收 藏
分 享
表态的人
  • 泉水涓涓
  • 月满西楼
  • 陆吾
  • 嫳屑男子
  • 张秋生
  • 顺其自然者
  • 孤芳不自赏
  • 西江月
发送

3条评论

  • 研究得仔细的。
    2022-11-15 14:54:27 1回复
    0
  • 这里的程九万是明代江西永丰人,进士。崇祯三年至八年任武进县令,见《光绪武进阳湖县志》·官师。谢谢研讨。古代也有同名同姓的人,比较年代、籍贯、官职等信息,就可以分辨了。
    2022-11-15 12:13:57 0回复
    0
  • 吴宗达,字上于,号青门,明代武进人,崇祯三年到八年任内阁辅臣(相当于宰相)。
    程九万 宋池州青阳人,字鹏飞。孝宗淳熙间进士。知武康县,有善政。历司农簿、太府丞,充两淮盐铁使,政事具有规画。后擢待制。宁宗庆元间出守襄阳。
    2022-11-15 10:39:22 1回复
    0
  • 3427
    积分
  • 1240
    博文
  • 838
    被赞

个人介绍


未成年人举报专码
苏ICP备15046661号 苏公网安备32041102000012号 互联网新闻信息服务许可证:32120170011号 信息网络传播视听节目许可证号:1008248
本站不良内容举报信箱:bbs_cz001@163.com  举报电话:0519-82000682  业务联系: 0519-86189488
未成年人举报信箱:a82000682@163.com   举报电话:0519-82000684