俄变洋泾浜了
中国学常州卷文化册民俗篇
安 文
《繁花》带起的吴语热,让我也上课堂讲常州话过了把瘾,结果听众说俄是洋泾浜,就因为贸易的贸和大厦的厦两个字。
贸易的贸,我说常州话念“mou”, 听众大叫应该是“mao”;大厦的厦,我说常州话念“wu”, 听众说又错了,应该是“sa”;侬讲“粮mou大wu”,应该是“粮mao大sa”,四字读错两个,真是洋泾浜。老常州大家说,啥宁是洋泾浜?
其实,俄说的是标准常州话或部分上海话,说俄洋泾浜的,才是洋泾浜。你在上海,茂名路叫“mao” 名路而非“mou” 名路,叫上海大厦上海大“sa” 而非上海大“wu”,老上海一听就晓得是洋泾浜。当然,吴语厦有四种读法,江浙不同,甚至苏常都不同,大家可以考证。
讲这事的意思,是想说保证常州方言纯粹性的重要性,一些小学老师自己是洋泾浜,教出一批批洋泾浜,以讹传讹,以后常州人听不懂常州话,怎么得了!